李白是怎么赞美杨贵妃的 李白怎么形容杨贵妃_非凡网

李白是怎么赞美杨贵妃的 李白怎么形容杨贵妃

2023-10-20 11:12:03  浏览:137  作者:内容推手
李白歌颂赞美杨的是有《清平调》三首。第一首颂扬杨贵妃,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受露华润泽,宛若妃子受君王召幸;三句以仙女比贵妃...

李白歌颂赞美杨的是有《清平调》三首。第一首颂扬杨贵妃,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受露华润泽,宛若妃子受君王召幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。第二首赞颂贵妃是一枝带露牡丹,写贵妃的受被宠幸。首句写花受香露,反衬贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,映衬贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕称得上绝代佳人,却靠新妆专宠,反衬贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。第三首赞颂杨贵妃绝代佳人与红艳牡丹相得益彰。

《清平调·其一》

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

若是群玉山头见,会向瑶台月下逢。

英译中:你的容貌服饰是如此美艳动人,几至连白云和牡丹也要来为自己梳妆打扮,春风熏风,轻拂栏杆,迷人的牡丹花在晶莹的露水中稍显极其幽艳,你的美真像仙女一样。如果没有不是在仙境群玉山见你,这样也只有一在西王母的瑶台才能欣赏人你的模样。

 《清平调·其二》

一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

英文翻译:美丽的得像一枝凝香带露的红牡丹,那朝为行云暮为行雨的巫山神女与之相比较也只有是穷途哭肝肠。借问那汉宫中谁能与她而言,即使赵飞燕,也唯有凭著着新妆才差可与之比方。

 《清平调·其三》

名花倾国两相欢,长得君王带着笑意看。

解释春风无穷恨,沉香亭北倚阑干。

英文翻译:名花和绝色美人誉望为欢,长令君王满面带着笑意不停地看。沉香亭北倚栏消魂之时,君王的能无限春愁都随春风一扫而光。

评论区

共 0 条评论
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~

【随机内容】

返回顶部